Literatura General y Comparada
Grado y Doble Grado. Curso 2022/2023.
LA LITERATURA POLACA A TRAVÉS DEL CINE - 802849
Curso Académico 2022-23
Datos Generales
- Plan de estudios: 0893 - GRADO EN LITERATURA GENERAL Y COMPARADA (2012-13)
- Carácter: Obligatoria
- ECTS: 6.0
SINOPSIS
COMPETENCIAS
Generales
CG1. Reconocer y analizar los mecanismos y estructuras de funcionamiento de las lenguas modernas extranjeras.
CG2. Desarrollar la capacidad de comunicación oral y escrita en al menos dos lenguas modernas extranjeras con el suficiente nivel de destreza en las diversas situaciones de la vida profesional para las que capacita el título.
CG3. Describir y expresar rigurosamente los conocimientos adquiridos en el aprendizaje de lenguas extranjeras para fines profesionales, de modo que permitan su aplicación en el ámbito educativo, docente y profesional.
CG4. Valorar y profundizar en la diversidad lingüística, literaria y cultural relacionándola con otras áreas de conocimiento.
CG5. Desarrollar la capacidad de mediación lingüística y cultural en diversos contextos sociales, políticos y antropológicos así como en fundaciones, instituciones y organismos internacionales.
CG7. Desarrollar la capacidad de traducción de textos y documentos profesionales y literarios.
CG8. Desempeñar tareas de asesoramiento y traducción en el ámbito de los medios de comunicación escrita y audiovisual.
CG9. Adquirir la formación necesaria para proseguir la investigación en los campos de la lingüística, la literatura y la cultura de las respectivas lenguas, así como en otras áreas de Humanidades y Ciencias Sociales.
CG10. Favorecer el respeto de las distintas manifestaciones culturales, así como la comprensión y el fomento de los procesos interculturales.
CG2. Desarrollar la capacidad de comunicación oral y escrita en al menos dos lenguas modernas extranjeras con el suficiente nivel de destreza en las diversas situaciones de la vida profesional para las que capacita el título.
CG3. Describir y expresar rigurosamente los conocimientos adquiridos en el aprendizaje de lenguas extranjeras para fines profesionales, de modo que permitan su aplicación en el ámbito educativo, docente y profesional.
CG4. Valorar y profundizar en la diversidad lingüística, literaria y cultural relacionándola con otras áreas de conocimiento.
CG5. Desarrollar la capacidad de mediación lingüística y cultural en diversos contextos sociales, políticos y antropológicos así como en fundaciones, instituciones y organismos internacionales.
CG7. Desarrollar la capacidad de traducción de textos y documentos profesionales y literarios.
CG8. Desempeñar tareas de asesoramiento y traducción en el ámbito de los medios de comunicación escrita y audiovisual.
CG9. Adquirir la formación necesaria para proseguir la investigación en los campos de la lingüística, la literatura y la cultura de las respectivas lenguas, así como en otras áreas de Humanidades y Ciencias Sociales.
CG10. Favorecer el respeto de las distintas manifestaciones culturales, así como la comprensión y el fomento de los procesos interculturales.
Transversales
CT1. Desarrollar la capacidad de análisis y síntesis.
CT2. Desarrollar la capacidad de aplicar conocimientos a la práctica.
CT3. Evaluar, interpretar y sintetizar datos e información.
CT4. Capacitar para el razonamiento crítico y auto-crítico.
CT5. Trabajar de forma autónoma.
CT6. Trabajar en equipo y en contextos internacionales.
CT7. Planificar y gestionar informaciones y tiempos.
CT8. Desarrollar la creatividad.
CT10. Apreciar la diversidad cultural.
CT12. Desarrollar una conciencia social ligada al concepto de igualdad de oportunidades tanto respecto del individuo como del género.
CT2. Desarrollar la capacidad de aplicar conocimientos a la práctica.
CT3. Evaluar, interpretar y sintetizar datos e información.
CT4. Capacitar para el razonamiento crítico y auto-crítico.
CT5. Trabajar de forma autónoma.
CT6. Trabajar en equipo y en contextos internacionales.
CT7. Planificar y gestionar informaciones y tiempos.
CT8. Desarrollar la creatividad.
CT10. Apreciar la diversidad cultural.
CT12. Desarrollar una conciencia social ligada al concepto de igualdad de oportunidades tanto respecto del individuo como del género.
Específicas
CE1. Desarrollar la capacidad de comprensión y expresión oral en distintos contextos sociales y profesionales. El estudiante tiene capacidad para interactuar con relativa fluidez y espontaneidad y puede adaptar su registro lingüístico de modo flexible tanto en las actividades de la vida cotidiana, como en su ámbito profesional.
CE2. Desarrollar la capacidad de expresión y comprensión escrita: producción de textos correctamente estructurados en sus niveles morfosintácticos y discursivos. El estudiante produce textos bien articulados y estructurados acerca de una gran variedad de temas de la actualidad y tiene un buen dominio de las estructuras discursivas, los conectores y los mecanismos de cohesión. Comprende las ideas fundamentales de textos complejos y extensos, incluidas las discusiones técnicas sobre su campo de especialización (los estudios lingüísticos y literarios de la lengua extranjera estudiada), y tiene capacidad para captar los significados implícitos en los textos, tantos escritos como orales.
CE3. Capacitar para la realización de análisis lingüísticos en una o dos lenguas modernas extranjeras.
CE4. Adquirir los fundamentos para la reflexión teórica sobre los aspectos fonológicos, morfosintácticos, léxicos y discursivos. Se profundizará en el estudio de la morfología y de la sintaxis, así como de los fundamentos de la organización del discurso: los mecanismos de cohesión textual, la organización informativa de la oración y del texto y la construcción de los distintos tipos de textos según las finalidades comunicativas a las que responden.
CE12. Conocer y utilizar las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) en el amplio campo de aplicación de las lenguas y culturas ofertadas.
CE13. Gestionar información de calidad, bases de datos especializadas y recursos accesibles a través de Internet.
CE2. Desarrollar la capacidad de expresión y comprensión escrita: producción de textos correctamente estructurados en sus niveles morfosintácticos y discursivos. El estudiante produce textos bien articulados y estructurados acerca de una gran variedad de temas de la actualidad y tiene un buen dominio de las estructuras discursivas, los conectores y los mecanismos de cohesión. Comprende las ideas fundamentales de textos complejos y extensos, incluidas las discusiones técnicas sobre su campo de especialización (los estudios lingüísticos y literarios de la lengua extranjera estudiada), y tiene capacidad para captar los significados implícitos en los textos, tantos escritos como orales.
CE3. Capacitar para la realización de análisis lingüísticos en una o dos lenguas modernas extranjeras.
CE4. Adquirir los fundamentos para la reflexión teórica sobre los aspectos fonológicos, morfosintácticos, léxicos y discursivos. Se profundizará en el estudio de la morfología y de la sintaxis, así como de los fundamentos de la organización del discurso: los mecanismos de cohesión textual, la organización informativa de la oración y del texto y la construcción de los distintos tipos de textos según las finalidades comunicativas a las que responden.
CE12. Conocer y utilizar las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) en el amplio campo de aplicación de las lenguas y culturas ofertadas.
CE13. Gestionar información de calidad, bases de datos especializadas y recursos accesibles a través de Internet.
ACTIVIDADES DOCENTES
Clases teóricas
20%
Seminarios
Seminarios y clases prácticas con profesor (10%)
Laboratorios
Laboratorios de idiomas y trabajos sin presencia del profesor pero en la Facultad (10%)
TOTAL
6 ECTS = 150 horas
Presencia programada del alumno en la Facultad: 40% de 150 horas = 60 horas
Trabajo autónomo del alumno: 60% de 150 horas = 90 horas
Las 60 horas de presencia programada quedan distribuidas de la siguiente manera:
Clases teóricas (50%) = 30 horas (2 horas por semana)
Seminarios, clases prácticas, etc. (50%)
- en presencia del profesor (25%) = 15 horas (1 hora a la semana)
- sin profesor (25%) = 15 horas en laboratorios de idiomas, aulas para realizar trabajos, bibliotecas (estas horas aparecen en los horarios como docencia no presencial).
En total, los porcentajes son los siguientes:
Trabajo autónomo del alumno (60%)
Clases teóricas (20%)
Seminarios y clases prácticas con profesor (10%)
Laboratorios de idiomas y trabajos sin presencia del profesor pero en la Facultad (10%)
TOTAL: 100%
Presencia programada del alumno en la Facultad: 40% de 150 horas = 60 horas
Trabajo autónomo del alumno: 60% de 150 horas = 90 horas
Las 60 horas de presencia programada quedan distribuidas de la siguiente manera:
Clases teóricas (50%) = 30 horas (2 horas por semana)
Seminarios, clases prácticas, etc. (50%)
- en presencia del profesor (25%) = 15 horas (1 hora a la semana)
- sin profesor (25%) = 15 horas en laboratorios de idiomas, aulas para realizar trabajos, bibliotecas (estas horas aparecen en los horarios como docencia no presencial).
En total, los porcentajes son los siguientes:
Trabajo autónomo del alumno (60%)
Clases teóricas (20%)
Seminarios y clases prácticas con profesor (10%)
Laboratorios de idiomas y trabajos sin presencia del profesor pero en la Facultad (10%)
TOTAL: 100%
Semestre
8
Breve descriptor:
En la asignatura LA LITERATURA POLACA A TRAVÉS DEL CINE los alumnos
profundizan su estudio de la literatura polaca a partir del análisis de obras
literarias selectas y sus adaptaciones cinematográficas. Además se les
presentará una breve aproximación a la historia del cine polaco y a las
técnicas de la adaptación cinematográfica de una obra literaria. Las
proyecciones de las películas elegidas se desarrollarán en versión original
subtitulada por lo que estas clases les servirán como un ejercicio de práctica
lingüística.
Requisitos
Ninguno.
Objetivos
(orientativo) Al término del estudio de esta asignatura el estudiante habrá
ampliado los conocimientos adquiridos en otras dedicadas al estudio de la
literatura y cultura polacas cursadas con anterioridad. Habrá conocido un
panorama de las corrientes artísticas del cine polaco del siglo XX. Gracias a
la utilización de las películas en versión original el alumno habrá
profundizado en el estudio de los aspectos fonéticos, morfosintácticos y
discursivos de la lengua polaca ampliando tanto su formación teórica en el
ámbito de la lingüística de dicha lengua como el desarrollo de las
competencias comunicativas.
Contenido
1.- Panorama del cine polaco del siglo XX: corrientes y creadores.
2.- Técnicas de adaptación cinematográfica de las obras literarias.
3.- Pan Tadeusz (Pan Tadeusz) de A.Mickiewicz, la gran epopeya nacional del Romanticismo polaco. La adaptación cinematográfica con el mismo título de A.Wajda de 1999.
4.-La tierra prometida (Zimia obiecana) de W.S. Reymont, novela realista del
principio del siglo XX. La versión cinematográfica de A.Wajda de 1974.
5.-El sanatorio bajo la clepsidra (Sanatorium pod Klepsydrą) de Bruno Schulz, prosa vanguardista de la época de Entreguerras. La versión cinematográfica de W.J.Has de 1974.
6.-Las señoritas de Wilko (Panny z Wilka) de J. Iwaszkiewicz, relato intimista de la época de Entreguerras. La versión cinematográfica de A.Wajda de 1979.
7.-Cenizas y diamantes (Popiół i diament ) de J. Andrzejewski, novela en la que se plantean los conflictos ideológicos y morales candentes en Polonia tras la II guerra mundial. Una obra maestra de la Escuela Cinematográfica Polaca. Versión cinematográfica de A.Wajda. de 1958.
2.- Técnicas de adaptación cinematográfica de las obras literarias.
3.- Pan Tadeusz (Pan Tadeusz) de A.Mickiewicz, la gran epopeya nacional del Romanticismo polaco. La adaptación cinematográfica con el mismo título de A.Wajda de 1999.
4.-La tierra prometida (Zimia obiecana) de W.S. Reymont, novela realista del
principio del siglo XX. La versión cinematográfica de A.Wajda de 1974.
5.-El sanatorio bajo la clepsidra (Sanatorium pod Klepsydrą) de Bruno Schulz, prosa vanguardista de la época de Entreguerras. La versión cinematográfica de W.J.Has de 1974.
6.-Las señoritas de Wilko (Panny z Wilka) de J. Iwaszkiewicz, relato intimista de la época de Entreguerras. La versión cinematográfica de A.Wajda de 1979.
7.-Cenizas y diamantes (Popiół i diament ) de J. Andrzejewski, novela en la que se plantean los conflictos ideológicos y morales candentes en Polonia tras la II guerra mundial. Una obra maestra de la Escuela Cinematográfica Polaca. Versión cinematográfica de A.Wajda. de 1958.
Evaluación
La calificación de la asignatura se hará teniendo en cuenta los siguientes criterios:
Exámenes y pruebas objetivas: 50%
Trabajos y exposiciones del alumno: 35%
Participación y asistencia del alumno: 15%
Exámenes y pruebas objetivas: 50%
Trabajos y exposiciones del alumno: 35%
Participación y asistencia del alumno: 15%
Bibliografía
ANDRZEJEWSKI, J., (1995), Popió¿ i diament, London, Puls
AA.VV, (1997), Leksykon polskich filmów fabularnych, Warszawa, Wiedza i ¿ycie
HALTOF, M., (2004), Kino polskie, Gda¿sk, S¿owo/obraz terytoria
IWASZKIEWICZ, J., (1971), Panny z Wilka, Warszawa, Czytelnik
SCHULZ, B., (2003), Sanatorium pod Klepsydr¿, Warszawa, Zielona Sowa
MICKIEWICZ, A., (1998), Pan Tadeusz, Warszawa, Czytelnik
REYMONT, S., (1970), Ziemia obiecana, Warszawa, PWN
AA.VV, (1997), Leksykon polskich filmów fabularnych, Warszawa, Wiedza i ¿ycie
HALTOF, M., (2004), Kino polskie, Gda¿sk, S¿owo/obraz terytoria
IWASZKIEWICZ, J., (1971), Panny z Wilka, Warszawa, Czytelnik
SCHULZ, B., (2003), Sanatorium pod Klepsydr¿, Warszawa, Zielona Sowa
MICKIEWICZ, A., (1998), Pan Tadeusz, Warszawa, Czytelnik
REYMONT, S., (1970), Ziemia obiecana, Warszawa, PWN
Otra información relevante
Siguiendo el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación de la Unión Europea, se ha adoptado el enfoque comunicativo en la enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras.
Este enfoque comunicativo se completa con una reflexión gramatical explícita. Se pretende alcanzar el desarrollo armónico de las cuatro destrezas: la comprensión auditiva, la expresión oral, la comprensión lectora y la expresión escrita.
Un graduado en Lenguas Modernas y sus Literaturas debe aunar el conocimiento instrumental del idioma con un conocimiento sistemático y explícito sobre el idioma, que es lo que le distinguirá de cualquier otro hablante competente. De ahí la importancia de la reflexión teórica sobre las estructuras y funciones lingüísticas (fonológicas, léxicas, gramaticales y discursivas).
Este enfoque comunicativo se completa con una reflexión gramatical explícita. Se pretende alcanzar el desarrollo armónico de las cuatro destrezas: la comprensión auditiva, la expresión oral, la comprensión lectora y la expresión escrita.
Un graduado en Lenguas Modernas y sus Literaturas debe aunar el conocimiento instrumental del idioma con un conocimiento sistemático y explícito sobre el idioma, que es lo que le distinguirá de cualquier otro hablante competente. De ahí la importancia de la reflexión teórica sobre las estructuras y funciones lingüísticas (fonológicas, léxicas, gramaticales y discursivas).
Estructura
Módulos | Materias |
---|---|
No existen datos de módulos o materias para esta asignatura. |
Grupos
Clases teóricas y/o prácticas | ||||
---|---|---|---|---|
Grupo | Periodos | Horarios | Aula | Profesor |
Grupo T (Español C1) | 30/01/2023 - 12/05/2023 | LUNES 15:00 - 17:00 | D-205 | ENRIQUE SANTOS MARINAS |
MARTES 15:00 - 17:00 | D-205 | ENRIQUE SANTOS MARINAS |