Traducción e Interpretación

Grado y Doble Grado. Curso 2022/2023.

TRADUCCIÓN JURÍDICA, ADMINISTRATIVA Y COMERCIAL B1-A - 805264

Curso Académico 2022-23

Datos Generales

SINOPSIS

COMPETENCIAS

Generales
• Adquirir conocimientos en modo de autoaprendizaje.
• Trabajar en equipo.
• Evaluar y utilizar diccionarios generales y especializados, glosarios y bases de datos terminológicas en cualquier soporte.
• Conocer los ámbitos profesionales y sus vías de acceso en el campo de la traducción.
• Controlar y garantizar los niveles de calidad exigibles en toda tarea oral o escrita en el ámbito profesional.
• Manejar habilidades y destrezas de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.
• Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio.
• Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.
Transversales
• Lengua inglesa.
• Lengua española.
• Protocolo en la correspondencia a través de correo electrónico.
Específicas
• Manejar habilidades y destrezas de aprendizaje necesarias para acceder a la profesión o para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.
• Identificar, razonar y solucionar dificultades conceptuales y metodológicas en el proceso traductor en todas sus manifestaciones.
• Conocer y manejar la terminología y la fraseología propias de los ámbitos jurídico, económico, administrativo y comercial en las lenguas de trabajo.

ACTIVIDADES DOCENTES

Clases teóricas
• Explicación del sistema y del calendario inicial de trabajo y prácticas mínimas exigidas.
• Exposiciones didácticas de la parte teórica de la asignatura. Posibilidad de visitas a empresas e instituciones.
Clases prácticas
• Traducción de textos y documentos representativos de los géneros más comunes en el ámbito de la especialización, de dificultad creciente.
• Elaboración de un glosario de términos especializados a partir de los textos trabajados.
• Todos los estudiantes deben entregar individualmente o en equipo, según los casos, en el plazo fijado, todos los trabajos o encargos.

Otras actividades
Posibilidad de visitas a empresas e instituciones

Presenciales

6

No presenciales

0

Semestre

6

Breve descriptor:

§ Introducción a la traducción de textos jurídicos, económicos, administrativos y comerciales de divulgación y especialización en la combinación B1[En]-A.
§ Simulación de situaciones reales.
§ El proceso traductor B1[En]-A desde el encargo hasta la entrega.
§ Abierto a enseñanza-aprendizaje parcialmente no presencial utilizando las herramientas y plataformas TIC ya existentes y cualesquiera otras que pudieran arbitrarse.

Requisitos

- Español como lengua materna o nivel C1 (para Erasmus y estudiantes con lengua A distinta del español).
- Nivel C1 de inglés.

Objetivos

§ Traducir correcta y fielmente textos de carácter jurídico-económico.
§ Manejar las técnicas de documentación e investigación necesarias para la traducción.
§ Familiarizar al estudiante con los lenguajes jurídicos y administrativos de las lenguas A y B.

Contenido

- Bloque 1: Traducción jurídica

- Bloque 2: Traducción económica

- Bloque 3: Traducción administrativa

- Bloque 4: Traducción comercial

Evaluación

CONVOCATORIA ORDINARIA:
- Evaluación continua: 80 % entregas evaluables y 20 % asistencia, participación y otras entregas.
- Los alumnos que no superen la asignatura mediante evaluación continua se presentarán a un examen final de convocatoria ordinaria (100 %).

CONVOCATORIA EXTRAORDINARIA:
-Examen escrito: 100 % de la nota.

Nota: Las calificaciones se calculan en ambas convocatorias a la décima de punto.

Bibliografía

ALCARAZ VARÓ, E. y B. HUGHES. (1993). Diccionario de términos jurídicos. Barcelona: Ariel.
ALCARAZ VARÓ, E. (1994). El inglés jurídico. Barcelona: Ariel.
ALCARAZ VARÓ, E. y B. HUGHES. (1996). Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales. Barcelona: Ariel.
ALCARAZ VARÓ, E., M. A. CAMPOS y C. GIAMBRUNO (2000). El inglés jurídico norteamericano. Barcelona: Ariel.
ALCARAZ VARÓ, E. & HUGHES, B. (2002). El español Jurídico. Barcelona: Ariel.
BLACK, H. C. (1891/1991). Black’s Law Dictionary. St. Paul, Minn.: West Publishing. 8th edition.
BORJA ALBI, A. (2000). El texto jurídico inglés y su traducción al español. Barcelona: Ariel.
DURO, M. (2005). Introducción al derecho inglés. La traducción jurídica inglés-español y su entorno. Madrid: Edisofer.
MARTÍNEZ MARÍN, J. et al. (1995). Diccionario de términos jurídicos. Granada: Comares.
SAN GINÉS AGUILAR, P. y E. ORTEGA ARJONILLA (eds.) (1996). Introducción a la traducción jurídica y jurada (inglés-español). Granada: Comares.
SLAGER, E. (2004). Diccionario de uso de las preposiciones españolas. Madrid: Espasa-Calpe.
TORRENTS DELS PRAT, A. (1989). Diccionario de dificultades del inglés. Barcelona: Ediciones
• Principales diccionarios monolingües ingleses y españoles.
• Principales diccionarios bilingües generales y especializados inglés-español.
• Principales manuales de referencia en ortografía técnica.
• Recursos de la UE.

Nota: se irá orientando a los estudiantes sobre obras de referencia o de estudio en función de las consultas concretas u observaciones que vayan surgiendo.

Otra información relevante

• El estudiante debe poseer una buena conexión a internet y una dirección de correo electrónico UCM, que deberá consultar diariamente.
• La comunicación ordinaria fuera de clase se hará a través de correo electrónico y, en su caso, de foros o listas de distribución.
• El horario de atención al estudiante se facilitará al comenzar las clases. Es aconsejable, no obstante, escribir al profesor con antelación suficiente (unas 48 horas) siempre que se desee concertar una cita.

Estructura

MódulosMaterias
No existen datos de módulos o materias para esta asignatura.

Grupos

Clases teóricas y/o prácticas
GrupoPeriodosHorariosAulaProfesor
BLQ TJAC (De) + (Fr)30/01/2023 - 12/05/2023LUNES 10:30 - 12:30D-210MARIA CARMEN DE BERNARDO MARTINEZ
MARTES 10:30 - 12:30D-210MARIA CARMEN DE BERNARDO MARTINEZ