Lenguas Modernas y sus Literaturas
Grado y Doble Grado. Curso 2023/2024.
GRAMÁTICA CONTRASTIVA CHINO-ESPAÑOL - 806370
Curso Académico 2023-24
Datos Generales
- Plan de estudios: 0842 - GRADO EN LENGUAS MODERNAS Y SUS LITERATURAS (2009-10)
- Carácter: Obligatoria
- ECTS: 6.0
SINOPSIS
COMPETENCIAS
Generales
CG3. Describir y expresar rigurosamente los conocimientos adquiridos en el aprendizaje de lenguas extranjeras para fines profesionales, de modo que permitan su aplicación en el ámbito educativo, docente y profesional.
CG4. Valorar y profundizar en la diversidad lingüística, literaria y cultural relacionándola con otras áreas de conocimiento.
CG7. Desarrollar la capacidad de traducción de textos y documentos profesionales y literarios.
CG9. Adquirir la formación necesaria para proseguir la investigación en los campos de la lingüística, la literatura y la cultura de las respectivas lenguas, así como en otras áreas de Humanidades y Ciencias Sociales.
Transversales
CT2. Desarrollar la capacidad de aplicar conocimientos a la práctica.
CT3. Evaluar, interpretar y sintetizar datos e información.
CT4. Capacitar para el razonamiento crítico y auto-crítico.
CT5. Trabajar de forma autónoma.
CT7. Planificar y gestionar informaciones y tiempos.
Específicas
CE4. Adquirir los fundamentos para la reflexión teórica sobre los aspectos fonológicos, morfosintácticos, léxicos y discursivos. Se profundizará en el estudio de la morfología y de la sintaxis, así como de los fundamentos de la organización del discurso: los mecanismos de cohesión textual, la organización informativa de la oración y del texto y la construcción de los distintos tipos de textos según las finalidades comunicativas a las que responden.
CE12. Conocer y utilizar las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) en el amplio campo de aplicación de las lenguas y culturas ofertadas.
CE13. Gestionar información de calidad, bases de datos especializadas y recursos accesibles a través de Internet.
Otras
CP4. Desempeñar actividades de gestión y asesoramiento en el ámbito de la documentación, archivos y bibliotecas, y en los medios de comunicación.
CP5. Desempeñar actividades profesionales en el ámbito editorial.
CP6. Desempeñar actividades profesionales en el ámbito de la traducción y de la mediación lingüística e intercultural en instituciones y organismos nacionales e internacionales.
ACTIVIDADES DOCENTES
TOTAL
Actividades presenciales: 75 horas (50%), de las cuales
Clases teóricas: entre 35 y 40 horas
Clases prácticas: entre 40 y 35 horas
Actividades no presenciales: 75 horas (50%), dedicadas a las siguientes tareas:
Preparación de ejercicios y trabajos
Lectura de la bibliografía obligatoria
Preparación de exámenes
TOTAL: 100%
Presenciales
Semestre
Breve descriptor:
Introducir al estudiante en los fundamentos teóricos de la lingüística aplicada y el análisis contrastivo, así como en sus problemas y metodología. A través de un análisis detallado de las estructuras gramaticales y las características lingüísticas del chino y el español, se exploran las diferencias y similitudes entre ambos sistemas lingüísticos con el objetivo de identificar los errores más comunes y fomentar la reflexión teórica sobre el idioma moderno estudiado y su propio idioma.
Objetivos
El objetivo principal de la asignatura es proporcionar a los estudiantes una comprensión profunda de las diferencias y similitudes gramaticales entre el chino y el español, con el propósito de mejorar su dominio de ambos idiomas y facilitar la comunicación y traducción entre ambas lenguas.
Objetivos propios del docente de la asignatura:
∙ Propiciar el manejo de varias gramáticas y el análisis comparativo de sus postulados para la elaboración de ensayos y trabajos académicos rigurosos.
∙ Despertar el interés y la curiosidad de los estudiantes hacia la gramática del idioma chino, así como hacia el idioma en su conjunto y la cultura china, lo cual les brindará una mayor sensibilidad lingüística y la competencia intercultural.
∙ Promover el estudio de la lengua como una herramienta esencial para abordar el análisis y estudio de textos literarios, permitiendo así una comprensión más profunda de los pensamientos chinos.
Contenido
Se desarrolla en base a los siguientes temas:
1. Introducción al análisis contrastivo chino-español.
2. Concepto de interferencia lingüística. Análisis de errores y dificultades.
3. Fonología contrastiva
a) Fono y fonema
b) Sílabas
c) Iniciales
d) Finales
e) Tonos
f) El uso de 儿 en chino
4. Morfología contrastiva
a) Morfemas
b) Clasificación de los morfemas
c) Morfemas polisémicos
5. Morfosintaxis contrastiva
a) Categorías gramaticales de palabras
b) Frasesología del chino
c) Palabras polisémicas, homónimas y homófonas, etc.
6. Sintaxis contrastiva
a) Elementos de la oración y elementos sintácticos
b) Clasificación de las oraciones
c) Comparación de estructuras de oraciones en chino y español
7. La negación
Evaluación
a) Evaluación Continua (se valorará especialmente la participación activa en las clases presenciales, en las actividades de equipo y los esfuerzos de mejora de las competencias generales): 20%.
b) Trabajos y exposiciones del alumno: 30%
c) Examen final y pruebas objetivas: 50%
Bibliografía
2. Contreras, J. M.: Estudio contrastivo gramatical en español como lengua extranjera. Publicacions de la Universitat de València, 2016.
3. Cui, S. y Sung, K.: A Reference Grammar For Teaching Chinese_ Syntax And Discourse. Springer, 2022.
4. Gómez Torrego, L: Gramática didáctica del español. Ediciones SM, 2010.
5. Huang, B. y Liao, X.: Xian Dai Han Yu (I y II). Higher Education Press, 2017.
6. Li, Y.: Gramática china - errores típicos de los hispanohablantes en el aprendizaje del chino. Obra propia, 2016.
7. Liu, Y., Pan, W. y Gu, W.: Shi Yong Xian Dai Han Yu Yu Fa. The Commercial Press, 2001.
8. López Calvo, J. y Zhao, B.: Guía esencial de la lengua china- Claves prácticas para su aprendizaje. Adeli Ediciones, 2013.
9. Lu, J.: Xian Dai Han Yu Yu Fa Yan Jiu Jiao Cheng. Peking University Press, 2013.
10. Lü, S.: Xian Dai Han Yu Ba Bai Ci. The Commercial Press, 1999.
11. Marco Martínez, C.: Lingüística contrastiva chino-español: aspectos gramaticales y socioculturales, Visor Libros, 2015. Pp.195-232.
12. Peng, X., Li,S. y Wang, H.: Solving 201 cases of grammar in Teaching Chinese as a foreign language. The Commercial Press, 2004.
13. Po-Ching, Y. y Rimmington, D.: Gramática básica del chino Teoría y Práctica. Adeli Ediciones, 2014 (edición en castellano)
14. Wu, F.: Estudio contrastivo de la fraseología china y española desde una perspectiva lingüistica. Comares, 2019.
15. Zhao, S.: Comparación bilingüe entre el chino y el español. Foreign Language Teaching and Research Press, 1999.
16. Zhou, X.: Wai Guo Ren Xue Han Yu Yu Fa Pian Wu Yan Jiu. Beijing Language and Culture University Press, 2007.
Estructura
Módulos | Materias |
---|---|
No existen datos de módulos o materias para esta asignatura. |
Grupos
Clases teóricas y/o prácticas | ||||
---|---|---|---|---|
Grupo | Periodos | Horarios | Aula | Profesor |
Grupo T | 13/09/2023 - 21/12/2023 | LUNES 19:00 - 21:00 | A-48 | XIAOLING WANG |
MARTES 19:00 - 21:00 | A-48 | XIAOLING WANG |