Lenguas Modernas y sus Literaturas
Grado y Doble Grado. Curso 2024/2025.
LENGUA RUSO VII - 802883
Curso Académico 2024-25
Datos Generales
- Plan de estudios: 0842 - GRADO EN LENGUAS MODERNAS Y SUS LITERATURAS (2009-10)
- Carácter: Obligatoria
- ECTS: 6.0
SINOPSIS
COMPETENCIAS
Generales
CG1. Reconocer y analizar los mecanismos y estructuras de funcionamiento de las lenguas modernas extranjeras.
CG3. Describir y expresar rigurosamente los conocimientos adquiridos en el aprendizaje de lenguas extranjeras para fines profesionales, de modo que permitan su aplicación en el ámbito educativo, docente y profesional.
CG4. Valorar y profundizar en la diversidad lingüística, literaria y cultural relacionándola con otras áreas de conocimiento.
CG7. Desarrollar la capacidad de traducción de textos y documentos profesionales
y literarios.
CG9. Adquirir la formación necesaria para proseguir la investigación en los campos de la lingüística, la literatura y la cultura de las respectivas lenguas, así como en otras áreas de Humanidades y Ciencias Sociales.
CG3. Describir y expresar rigurosamente los conocimientos adquiridos en el aprendizaje de lenguas extranjeras para fines profesionales, de modo que permitan su aplicación en el ámbito educativo, docente y profesional.
CG4. Valorar y profundizar en la diversidad lingüística, literaria y cultural relacionándola con otras áreas de conocimiento.
CG7. Desarrollar la capacidad de traducción de textos y documentos profesionales
y literarios.
CG9. Adquirir la formación necesaria para proseguir la investigación en los campos de la lingüística, la literatura y la cultura de las respectivas lenguas, así como en otras áreas de Humanidades y Ciencias Sociales.
Transversales
CT1. Desarrollar la capacidad de análisis y síntesis.
CT2. Desarrollar la capacidad de aplicar conocimientos a la práctica.
CT3. Evaluar, interpretar y sintetizar datos e información.
CT4. Capacitar para el razonamiento crítico y auto-crítico.
CT5. Trabajar de forma autónoma.
CT7. Planificar y gestionar informaciones y tiempos.
CT2. Desarrollar la capacidad de aplicar conocimientos a la práctica.
CT3. Evaluar, interpretar y sintetizar datos e información.
CT4. Capacitar para el razonamiento crítico y auto-crítico.
CT5. Trabajar de forma autónoma.
CT7. Planificar y gestionar informaciones y tiempos.
Específicas
CE3. Capacitar para la realización de análisis lingüísticos en una o dos lenguas modernas extranjeras.
CE4. Adquirir los fundamentos para la reflexión teórica sobre los aspectos fonológicos, morfosintácticos, léxicos y discursivos. Se profundizará en el estudio de la morfología y de la sintaxis, así como de los fundamentos de la organización del discurso: los mecanismos de cohesión textual, la organización informativa de la oración y del texto y la construcción de los distintos tipos de textos según las finalidades comunicativas a las que responden.
CE12. Conocer y utilizar las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) en el amplio campo de aplicación de las lenguas y culturas ofertadas.
CE13. Gestionar información de calidad, bases de datos especializadas y recursos accesibles a través de Internet.
CE4. Adquirir los fundamentos para la reflexión teórica sobre los aspectos fonológicos, morfosintácticos, léxicos y discursivos. Se profundizará en el estudio de la morfología y de la sintaxis, así como de los fundamentos de la organización del discurso: los mecanismos de cohesión textual, la organización informativa de la oración y del texto y la construcción de los distintos tipos de textos según las finalidades comunicativas a las que responden.
CE12. Conocer y utilizar las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) en el amplio campo de aplicación de las lenguas y culturas ofertadas.
CE13. Gestionar información de calidad, bases de datos especializadas y recursos accesibles a través de Internet.
ACTIVIDADES DOCENTES
Clases teóricas
20%
Seminarios
Seminarios y clases prácticas con profesor (10%)
Laboratorios
Laboratorios de idiomas y trabajos sin presencia del profesor pero en la Facultad (10%)
TOTAL
6 ECTS = 150 horas
Presencia programada del alumno en la Facultad: 40% de 150 horas = 60 horas
Trabajo autónomo del alumno: 60% de 150 horas = 90 horas
Las 60 horas de presencia programada quedan distribuidas de la siguiente manera:
Clases teóricas (50%) = 30 horas (2 horas por semana)
Seminarios, clases prácticas, etc. (50%)
- en presencia del profesor (25%) = 15 horas (1 hora a la semana)
- sin profesor (25%) = 15 horas en laboratorios de idiomas, aulas para realizar trabajos, bibliotecas (estas horas aparecen en los horarios como docencia no presencial).
En total, los porcentajes son los siguientes:
Trabajo autónomo del alumno (60%)
Clases teóricas (20%)
Seminarios y clases prácticas con profesor (10%)
Laboratorios de idiomas y trabajos sin presencia del profesor pero en la Facultad (10%)
TOTAL: 100%
Presencia programada del alumno en la Facultad: 40% de 150 horas = 60 horas
Trabajo autónomo del alumno: 60% de 150 horas = 90 horas
Las 60 horas de presencia programada quedan distribuidas de la siguiente manera:
Clases teóricas (50%) = 30 horas (2 horas por semana)
Seminarios, clases prácticas, etc. (50%)
- en presencia del profesor (25%) = 15 horas (1 hora a la semana)
- sin profesor (25%) = 15 horas en laboratorios de idiomas, aulas para realizar trabajos, bibliotecas (estas horas aparecen en los horarios como docencia no presencial).
En total, los porcentajes son los siguientes:
Trabajo autónomo del alumno (60%)
Clases teóricas (20%)
Seminarios y clases prácticas con profesor (10%)
Laboratorios de idiomas y trabajos sin presencia del profesor pero en la Facultad (10%)
TOTAL: 100%
Presenciales
2,5
No presenciales
3,5
Semestre
7
Breve descriptor:
Séptimo módulo semestral, de estudio avanzado, en el aprendizaje de la lengua
rusa, conforme a lo establecido por el nivel B 2.1. del Marco Común Europeo de
referencia para las lenguas.
Requisitos
Para acceder al módulo el estudiante debe tener un nivel de conocimiento del idioma elegido como Lengua A del Maior igual o superior al obtenido en las Materias Comunes Lengua A V y A VI de este mismo idioma.
Objetivos
Familiarizarse con los instrumentos conceptuales y metodológicos adecuados
para analizar las estructuras y las funciones morfosintácticas, semánticas y
discursivas de la lengua estudiada, atendiendo la adquisición de una formación
teórica y práctica en el ámbito de la lengua rusa con el fin de alcanzar un
nivel suficiente para el adecuado uso de dicha lengua en los ámbitos
profesionales para los que capacita el título.
Contenido
Escritura: ortografía y caligrafía.
Fonética: conceptos teóricos y prácticos de la fonética y la fonología rusa. Fonemas y sonidos vocálicos y consonánticos. Transcripción fonética del ruso.
Morfología: el adjetivo (grados positivo, comparativo y superlativo; adjetivos largos y breves). El plural. El imperativo. Verbos con prefijos. Palabras introductorias y marcadores oracionales. El participio. El gerundio. Uso avanzado de casos.
Sintaxis: oraciones impersonales. Oraciones complejas. Oraciones subordinadas temporales, causales, comparativas
Léxico: nacionalidades, estereotipos. Describir aspecto físico y carácter. Los estudios. Medios de comunicación. Festividades. La familia. La infancia y la escuela.
Traducción: teoría y práctica de la traducción del ruso al español. Traducción de relatos y películas.
Fonética: conceptos teóricos y prácticos de la fonética y la fonología rusa. Fonemas y sonidos vocálicos y consonánticos. Transcripción fonética del ruso.
Morfología: el adjetivo (grados positivo, comparativo y superlativo; adjetivos largos y breves). El plural. El imperativo. Verbos con prefijos. Palabras introductorias y marcadores oracionales. El participio. El gerundio. Uso avanzado de casos.
Sintaxis: oraciones impersonales. Oraciones complejas. Oraciones subordinadas temporales, causales, comparativas
Léxico: nacionalidades, estereotipos. Describir aspecto físico y carácter. Los estudios. Medios de comunicación. Festividades. La familia. La infancia y la escuela.
Traducción: teoría y práctica de la traducción del ruso al español. Traducción de relatos y películas.
Evaluación
La calificación de la asignatura se hará teniendo en cuenta los siguientes criterios:
Exámenes y pruebas objetivas: 60%
Evaluación continua (asistencia, participación y realización de tareas): 40%
Exámenes y pruebas objetivas: 60%
Evaluación continua (asistencia, participación y realización de tareas): 40%
Bibliografía
AA.VV. (2007). Cuaderno de caligrafía rusa. Madrid: Rubiños-1860/Russki yazik.
Muraviova, L. S. (1993). Los verbos de movimiento en ruso. Madrid: Rubiños-1860/Russki yazik.
Norko, Oksana (2018). Русский язык. Ruso para hispanohablantes 4. Barcelona: Herder.
Púlkina, Ilza Maksimilianovna y Zajava-Nekrasova, E. (1992). El ruso. Gramática practica (2ª ed.). Madrid: Rubiños-1860/Russki yazik.
Sánchez Puig, María (1999). Sinopsis de la lengua rusa. Madrid: Rubiños-1860/Russki yazik.
Bondarko, Lija Vasilevna (1998). Fonetika sovremennogo russkogo jazyka. Učebnoe posobie. Sankt-Peterburg: Izdatelstvo Sankt-Peterburgskogo universiteta.
Glazunova, Olga Igorevna (2003). Grammatika russkogo jazyka v upranenijah I kommentarijah. Morfologija. Sankt-Peterburg: Zlatoust.
Skvorcova, Galina Leonidovna (2003). Glagoly dvienija bez oibok. Moskva: Russkij jazyk.
Muraviova, L. S. (1993). Los verbos de movimiento en ruso. Madrid: Rubiños-1860/Russki yazik.
Norko, Oksana (2018). Русский язык. Ruso para hispanohablantes 4. Barcelona: Herder.
Púlkina, Ilza Maksimilianovna y Zajava-Nekrasova, E. (1992). El ruso. Gramática practica (2ª ed.). Madrid: Rubiños-1860/Russki yazik.
Sánchez Puig, María (1999). Sinopsis de la lengua rusa. Madrid: Rubiños-1860/Russki yazik.
Bondarko, Lija Vasilevna (1998). Fonetika sovremennogo russkogo jazyka. Učebnoe posobie. Sankt-Peterburg: Izdatelstvo Sankt-Peterburgskogo universiteta.
Glazunova, Olga Igorevna (2003). Grammatika russkogo jazyka v upranenijah I kommentarijah. Morfologija. Sankt-Peterburg: Zlatoust.
Skvorcova, Galina Leonidovna (2003). Glagoly dvienija bez oibok. Moskva: Russkij jazyk.
Otra información relevante
Siguiendo el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación de la Unión Europea, se ha adoptado el enfoque comunicativo en la enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras.
Este enfoque comunicativo se completa con una reflexión gramatical explícita. Se pretende alcanzar el desarrollo armónico de las cuatro destrezas: la comprensión auditiva, la expresión oral, la comprensión lectora y la expresión escrita.
Un graduado en Lenguas Modernas y sus Literaturas debe aunar el conocimiento instrumental del idioma con un conocimiento sistemático y explícito sobre el idioma, que es lo que le distinguirá de cualquier otro hablante competente. De ahí la importancia de la reflexión teórica sobre las estructuras y funciones lingüísticas (fonológicas, léxicas, gramaticales y discursivas).
Este enfoque comunicativo se completa con una reflexión gramatical explícita. Se pretende alcanzar el desarrollo armónico de las cuatro destrezas: la comprensión auditiva, la expresión oral, la comprensión lectora y la expresión escrita.
Un graduado en Lenguas Modernas y sus Literaturas debe aunar el conocimiento instrumental del idioma con un conocimiento sistemático y explícito sobre el idioma, que es lo que le distinguirá de cualquier otro hablante competente. De ahí la importancia de la reflexión teórica sobre las estructuras y funciones lingüísticas (fonológicas, léxicas, gramaticales y discursivas).
Estructura
Módulos | Materias |
---|---|
No existen datos de módulos o materias para esta asignatura. |
Grupos
Clases teóricas y/o prácticas | ||||
---|---|---|---|---|
Grupo | Periodos | Horarios | Aula | Profesor |
Grupo A [B2.1] | 12/09/2024 - 13/12/2024 | MIÉRCOLES 08:30 - 10:30 | D-201 | ENRIQUE JAVIER VERCHER GARCIA |
JUEVES 08:30 - 10:30 | D-201 | ENRIQUE JAVIER VERCHER GARCIA |