Doble Máster en Lengua Francesa Aplicada (UCM y U. París Sorbona) y Formación del Profesorado (UCM)
Máster. Curso 2024/2025.
LINGÜÍSTICA FRANCESA APLICADA AL FLE - 960005
Curso Académico 2024-25
Datos Generales
- Plan de estudios: DM00 - DOBLE MASTER EN LENGUA FRANCESA APLICADA Y FORMACIÓN DEL PROFESORADO (2018-19)
- Carácter: OBLIGATORIA
- ECTS: 6.0
SINOPSIS
COMPETENCIAS
Generales
CG1) Ser capaz de comprender, hablar y escribir francés en todas las situaciones de la vida académica y profesional, con un nivel de destreza equivalente al nivel C2, según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
CG2) Conocer en profundidad la realidad lingüística y cultural hispano-francesas, desde una perspectiva relacionadora y contrastiva, no sólo en sus aspectos informativos sino también ideológicos y conceptuales. Esto implica comprender sus interrelaciones con respecto a las relaciones humanas, sociales e institucionales, y a los procesos de mediación; e igualmente sus similitudes y diferencias con respecto a la cultura española e hispanoamericana.
CG3) Ser capaz de desarrollar una actividad profesional, tanto en el campo de la docencia como en el de la gestión y mediación cultural y/o, en general, en el campo de la comunicación internacional, en la que sea preciso un conocimiento avanzado de la lengua y la cultura francesas. Esta competencia se adquiere siempre, independientemente de las materias optativas cursadas, puesto que en todas ellas se contempla la perspectiva aplicada del conocimiento, así como la dimensión de la práctica profesional mediante el desarrollo de proyectos. Esta competencia es, por tanto, evaluable también independientemente del tipo de prácticas externas elegido por el estudiante.
CG4) Ser capaz de abordar tareas académicas e investigadoras en el campo de la lengua, la lingüística, la literatura y/o la cultura francesas. Esta competencia se adquiere siempre, independientemente de las materias optativas cursadas, puesto que en todas ellas se incide en la dimensión científica y metodológica de los contenidos, así como en sus aspectos más actuales e innovadores.
CG2) Conocer en profundidad la realidad lingüística y cultural hispano-francesas, desde una perspectiva relacionadora y contrastiva, no sólo en sus aspectos informativos sino también ideológicos y conceptuales. Esto implica comprender sus interrelaciones con respecto a las relaciones humanas, sociales e institucionales, y a los procesos de mediación; e igualmente sus similitudes y diferencias con respecto a la cultura española e hispanoamericana.
CG3) Ser capaz de desarrollar una actividad profesional, tanto en el campo de la docencia como en el de la gestión y mediación cultural y/o, en general, en el campo de la comunicación internacional, en la que sea preciso un conocimiento avanzado de la lengua y la cultura francesas. Esta competencia se adquiere siempre, independientemente de las materias optativas cursadas, puesto que en todas ellas se contempla la perspectiva aplicada del conocimiento, así como la dimensión de la práctica profesional mediante el desarrollo de proyectos. Esta competencia es, por tanto, evaluable también independientemente del tipo de prácticas externas elegido por el estudiante.
CG4) Ser capaz de abordar tareas académicas e investigadoras en el campo de la lengua, la lingüística, la literatura y/o la cultura francesas. Esta competencia se adquiere siempre, independientemente de las materias optativas cursadas, puesto que en todas ellas se incide en la dimensión científica y metodológica de los contenidos, así como en sus aspectos más actuales e innovadores.
Específicas
CE2) Ser capaz de utilizar adecuadamente las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC), tanto desde el punto de vista documental e informativo como desde el punto de vista formativo: elaboración de corpus textuales, creación de hipertextos, utilización de herramientas informáticas específicas para todos los campos de aplicación de la lengua francesa.
CE3) Ser capaz de aplicar los presupuestos lingüísticos, literarios y culturales, tanto científicos como metodológicos, en el tratamiento crítico y hermenéutico de documentos de diversa índole, expresados en lengua francesa.
CE4) Ser capaz de optimizar el uso de los recursos bibliográficos más actualizados, así como de gestionar bases de datos especializadas y recursos accesibles a través de Internet, con objeto de permitir al estudiante realizar labores de investigación, de las que deberá dar cuenta en primera instancia en la elaboración del Trabajo de Fin de Más
CE3) Ser capaz de aplicar los presupuestos lingüísticos, literarios y culturales, tanto científicos como metodológicos, en el tratamiento crítico y hermenéutico de documentos de diversa índole, expresados en lengua francesa.
CE4) Ser capaz de optimizar el uso de los recursos bibliográficos más actualizados, así como de gestionar bases de datos especializadas y recursos accesibles a través de Internet, con objeto de permitir al estudiante realizar labores de investigación, de las que deberá dar cuenta en primera instancia en la elaboración del Trabajo de Fin de Más
ACTIVIDADES DOCENTES
Clases teóricas
Clases teórico-prácticas: 40%
Clases prácticas
Clases prácticas e iniciación a la investigación: 60%
Presentaciones
Presentaciones: 10%
Otras actividades
Estudio personal (50 horas aproximadamente).
Presenciales
3
No presenciales
3
Semestre
1
Breve descriptor:
Se realizará un estudio pormenorizado de aspectos especialmente conflictivos
de la lengua francesa en relación con su aplicación a la enseñanza-aprendizaje
del francés. Se definirán los parámetros del francés en relación con el
español para así definir las estrategias de aplicación en la clase de FLE.
Requisitos
Nivel B2 según el MCER.
Objetivos
Objetivos específicos:
-Estimular la reflexión y el interés hacia la investigación sobre
lenguas en contacto.
-Desarrollar la capacidad de observación, análisis, asociación y
categorización.
-Identificar las categorías gramaticales que dificultan con mayor
frecuencia la producción en lengua segunda.
-Analizar, bajo una perspectiva de enseñanza-aprendizaje del FLE, las
categorías gramaticales individualizadas, desde un enfoque morfológico,
sintáctico y pragmático-semántico.
-Adquirir las bases del método de investigación para resolver problemas
de interferencias a nivel léxico.
Contenido
Introducción: La lingüística aplicada
1. Lenguas en contraste
2. Nociones básicas de lingüística
3. ¿Qué sujeto usar?
3. El problema de la inversión del sujeto
4. On
5. Régimen verbal: à o no à
6. Gerundio, participio presente y adjetivo verbal
7. El sistema de los pronombres completos.
1. Lenguas en contraste
2. Nociones básicas de lingüística
3. ¿Qué sujeto usar?
3. El problema de la inversión del sujeto
4. On
5. Régimen verbal: à o no à
6. Gerundio, participio presente y adjetivo verbal
7. El sistema de los pronombres completos.
Evaluación
Sin examen final, si:
- más del 80% de asistencia a las clases teórico-prácticas;
- cumplimiento de los trabajos prácticos;
- presentación oral sobre un tema de investigación en el campo del léxico;
- trabajo de investigación individual sobre un tema relacionado con el programa.
Con examen final, si:
- menos 80% de asistencia a las clases teórico-prácticas;
y/o
- incumplimiento de los trabajos prácticos o de la presentación oral, o trabajos suspensos.
- El trabajo de investigación será preceptivo en todos los casos.
- más del 80% de asistencia a las clases teórico-prácticas;
- cumplimiento de los trabajos prácticos;
- presentación oral sobre un tema de investigación en el campo del léxico;
- trabajo de investigación individual sobre un tema relacionado con el programa.
Con examen final, si:
- menos 80% de asistencia a las clases teórico-prácticas;
y/o
- incumplimiento de los trabajos prácticos o de la presentación oral, o trabajos suspensos.
- El trabajo de investigación será preceptivo en todos los casos.
Bibliografía
ADAM, J-M (1990). Éléments de linguistique textuelle. Lieja. Mardaga.
ALLIAUD, A.; CHIAPPA, B. (1984). Des réflexions sur le gérondif et le gerundio. Étude contrastive, en: Revue de la SAPFESU, año 2, nº1, pp. 44-50.
BEACCO, J.C et BOUQUET, S. (2002) : Théories linguistiques et enseignement du FLE. Coll. Recherches et Applications. Le Français dans le Monde. Clé International. Paris.
BESSE, H. et PORQUIER, R (1984) : Grammaire et didactique des langues.Hatier. Paris. (Coll. LAL).
CHARAUDEAU, Patrick (1992). Grammaire du sens et de lexpression, París, Hachette.
GAJO, L; Matthey, M; MOORE, D; SERRA, C. (2005) : Un parcours au contact des langues. Paris. DidierHatier.
GREVISSE, M. (1975). Le bon usage. Gembloux, Duculot.
KLETT, E.y MAUDET, A. (1999). Quelques pièges de la langue française. Syntaxe contrastive français-espagnol.. Bs. As.,Edicial.
LAMAILLOUX, P ; ARNAUD, M.H ; JEANNARD, R. (1993) : Fabriquer des exercices de français. Hachette éducation. Paris.
LASARTE DE CARBAJALE, A. (1984). Le pronom EN, en: Revue de la SAPFESU, año 2, nº1, pp. 31-39.
MAINGUENEAU, Dominique (1998). Syntaxe du français. París : Hachette.
POISSON-QUINTON, S ; MIMRAN, R ; MALHEO-LE COADIC, M. (2002) : Grammaire expliquée du français. Clé International. Paris.
PORCHER, L. (2004) : Le français langue étrangère : émergence et enseignement dune discipline. Hachette, Paris.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2000). Gramática descriptiva de la Lengua Española, dirigida por Bosque, I. y Demonte,V. Madrid, Espasa Calpe.
TAGLIANTE, C (1994) : La classe de langue. Clé International. Paris. VIGNER, G (2005) : La grammaire en FLE. Collection F nouvelle formule. Hachette. Paris.
ALLIAUD, A.; CHIAPPA, B. (1984). Des réflexions sur le gérondif et le gerundio. Étude contrastive, en: Revue de la SAPFESU, año 2, nº1, pp. 44-50.
BEACCO, J.C et BOUQUET, S. (2002) : Théories linguistiques et enseignement du FLE. Coll. Recherches et Applications. Le Français dans le Monde. Clé International. Paris.
BESSE, H. et PORQUIER, R (1984) : Grammaire et didactique des langues.Hatier. Paris. (Coll. LAL).
CHARAUDEAU, Patrick (1992). Grammaire du sens et de lexpression, París, Hachette.
GAJO, L; Matthey, M; MOORE, D; SERRA, C. (2005) : Un parcours au contact des langues. Paris. DidierHatier.
GREVISSE, M. (1975). Le bon usage. Gembloux, Duculot.
KLETT, E.y MAUDET, A. (1999). Quelques pièges de la langue française. Syntaxe contrastive français-espagnol.. Bs. As.,Edicial.
LAMAILLOUX, P ; ARNAUD, M.H ; JEANNARD, R. (1993) : Fabriquer des exercices de français. Hachette éducation. Paris.
LASARTE DE CARBAJALE, A. (1984). Le pronom EN, en: Revue de la SAPFESU, año 2, nº1, pp. 31-39.
MAINGUENEAU, Dominique (1998). Syntaxe du français. París : Hachette.
POISSON-QUINTON, S ; MIMRAN, R ; MALHEO-LE COADIC, M. (2002) : Grammaire expliquée du français. Clé International. Paris.
PORCHER, L. (2004) : Le français langue étrangère : émergence et enseignement dune discipline. Hachette, Paris.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2000). Gramática descriptiva de la Lengua Española, dirigida por Bosque, I. y Demonte,V. Madrid, Espasa Calpe.
TAGLIANTE, C (1994) : La classe de langue. Clé International. Paris. VIGNER, G (2005) : La grammaire en FLE. Collection F nouvelle formule. Hachette. Paris.
Otra información relevante
Los criterios descritos en esta ficha podrán sufrir variaciones en función de la situación sanitaria en la que nos encontremos en los próximos meses.
Estructura
Módulos | Materias |
---|---|
No existen datos de módulos o materias para esta asignatura. |
Grupos
Clases teóricas y/o prácticas | ||||
---|---|---|---|---|
Grupo | Periodos | Horarios | Aula | Profesor |
Grupo T | 12/09/2024 - 13/12/2024 | JUEVES 15:00 - 18:00 | A-208 | LAURENCE LOUISE MARCELLE ROUANNE |